Невежество возрастает в геометрической
прогрессии по сравнению с теми крупицами
знаний, которые мы приобретаем, так как
каждая проблема порождает ряд новых
проблем, еще более сложных.
П. Тинберген
Односложно на вопрос, которым завершается предыдущая глава, не ответишь. Придется начать издалека.
Мы с вами поднаторели в сравнениях всякого рода. Давайте проведем еще одно. На этот раз попробуем сравнить тексты, ставшие источниками для списков 18 и 19, поставив перед собой задачу: на основании перечня содержащихся в них камней установить, который из этих двух текстов древнее. Именно по камням, не принимая во внимание никаких других данных.
Прежде всего бросается в глаза, что список 18 по суммарной стоимости камней явно дороже своего собрата. Список 19 ровно наполовину состоит из камней, относящихся к сравнительно малоценной группе кремнезема (аметист, яшма, халцедон, сардоникс, сердолик, хризопраз); в списке 18 - таких камней всего четыре (агат, аметист, оникс, яшма). Как мы знаем, увлечение коммерцией камня - явление достаточно позднее, поэтому, по крайней мере косвенно, это наблюдение может свидетельствовать в пользу большей древности списка 19. Различие в названиях некоторых камней, входящих в оба перечня (хрисолит - хризолиф, изумруд - смарагд), говорит вроде бы о том же.
Самое же главное: в первый перечень входят алмаз и рубин, во втором их нет. Но алмаз и рубин - дары Индии - появились в странах, где рождались и Библия, и ее первоисточники, сравнительно поздно. Правда, купринский царь Соломон рассказывал своей возлюбленной о "камне Шамир", за которым явственно кроется романтизированное описание алмаза, но мы уже имели случай убедиться, что познаниям этого литературного персонажа в области камней слишком сильно доверять нельзя. Как говорилось выше, появление первых алмазов в Присредиземноморье и в странах Ближнего Востока традиционно связывается с именем Александра Македонского. И даже во времена Плиния Старшего, по его свидетельству, алмаз "долгое время только царям, да и то весьма немногим, был известен".
Добавим еще: камни для изготовления наперсника используются в виде гемм ("на каждом, как на печати, должно быть вырезано по одному имени из числа двенадцати колен"), а искусство резьбы по очень твердым корундам, и тем более по алмазу, человек освоил сравнительно недавно.
Значит, еще одна гирька на ту же чашу весов.
Исходя из этих соображений, получается, что список 19 явно древнее списка 18. Это нисколько не противоречит тому, что Ветхий завет, откуда мы извлекли список 18, создавался раньше Нового, - источники заимствования у них могли быть разными. И наше наблюдение могло бы сослужить какую-то пользу специалистам, занимающимся историей возникновения этих книг, если бы...
Вздохнем еще раз: если бы все было так просто!
Как ни парадоксально это звучит, но последнее сравнение мы проделали, не представляя себе, в сущности, о каких именно камнях идет речь в анализируемых перечнях.
Мы сравнивали переводные тексты, которые, как и вся Библия, претерпели многократный (не менее трех, а в некоторых случаях и пять, и шесть раз) последовательный перевод, пока эти тексты не приобрели тот вид, в котором они здесь цитировались. Известно, что Ветхий завет писался на древнееврейском и арамейском языках, Новый завет - на греческом и, возможно, арамейском.. В России они были переведены на церковнославянский, позже - на русский (да и то достаточно архаичный).
Богословы с большим тщанием следили за качеством переводов, но специальные термины (в том числе и минералогические названия) переводились, похоже, весьма приближенно, воистину - как бог на душу положит. Да и обвинять их в этом трудно: единой минералогии в те времена еще не существовало, житейские же представления о камнях, переходя из страны в страну и от народа к народу, нередко в корне менялись. В результате случалось, что один и тот же термин применялся для названия совсем разных камней и, наоборот, один и тот же камень имел по нескольку названий.
Особенно сложно с "мертвыми" языками. Прочитать название камня в каком-нибудь старинном памятнике, допустим, еще удается, но если рядом с названием нет никаких характеристик, как понять: о каком именно камне речь идет? А если и есть порой такая характеристика, толкования она допускает, в силу неопределенности, достаточно разнообразные.
Египтологи в свое время установили, что в древнеегипетских папирусах частенько упоминается зеленый камень, название которого звучит как "мафкат". Кто-то из них предложил понимать под этим термином малахит, действительно известный египтянам. Так долгое время и делали, но, по мере накопления прочитанных и переведенных текстов, выяснилось, что, во-первых, упоминания об этом камне встречаются значительно чаще, чем реальные находки поделок и украшений из него; во-вторых же, при такой трактовке названия "мафкат" получается, что древнеегипетские источники вообще не содержат никаких упоминаний о бирюзе, хотя этот камень был в Египте и достаточно популярен, и довольно широко распространен.
Сейчас в египтологии термин "мафкат" закреплен за бирюзой, а малахиту соответствует позже обнаруженное слово "шесмет".
Книга Исхода повествует, что Моисей организовал старейшинам своего племени нечто вроде экскурсии на гору Синай, дабы они посмотрели на то место, где Яхве давал ему, Моисею, наставления. Там, где стоял бог, старейшины увидели "нечто подобное работе из чистого саппир и, как само небо, ясное". Если "как небо" - значит, голубой или синий камень. Раз "ясное небо" - должно быть, прозрачный. Да еще не кто-нибудь, а сам господь имеет отношение к его появлению - значит, камень должен быть из числа достаточно ценных. Вот и ставили переводчики Библии вместо "саппир" - "сапфир", нимало не смущаясь тем, что этот камень родом из Юго-Восточной Азии. Он, как и рубин и алмаз, поздно появился в местах, где происходили библейские события.
Вспомним индийские "кастовые" алмазы, о которых выше шла речь. Мы задавались вопросами: могли ли неприкасаемые приобретать себе украшения с присвоенными им традицией черными алмазами и откуда бралась такая масса редкостных розовых алмазов, чтобы обеспечить ими касту воинов? Оказывается, эти проблемы разрешались просто: все минералы, кристаллизующиеся в виде октаэдров, в древней Индии назывались алмазами. Октаэдр действительно присущ алмазу, но в такой же форме кристаллизуется и множество других минералов, на алмаз совсем не похожих, в частности - шпинель и магнетит. Вот и шла на украшения членов касты воинов розовая (самая дешевая) шпинель, а парии - те вообще для вставок в украшения использовали железную руду.
Объединение минералов в группу по какому-то одному, порой и не самому характерному, а просто более наглядному, признаку случалось в старину достаточно часто. Плиний Старший, к примеру, относил к изумрудам самые разнообразные камни, лишь бы их цвет был зеленым. Именно поэтому, по методу Плиния, в одну компанию с изумрудами попали уж никак на них не похожие змеевики.
И еще одна очень существенная путаница такого же рода. Китайцы - великие доки по части нефрита. Уж этот-то камень они знают, казалось бы, до тонкостей. Но вот отрывок из древней китайской рукописи, восхваляющей нефрит (перевод его приводит в одной из своих книг А. Е. Ферсман):
"Шесть цветов у камня ию - белый, как баранье сало или сливки, желтый, как каштаны, сваренные в кипящей воде, черный, как вакса или лак, красный, как гребень петуха или помада для губ; но самый разнообразный ию зеленый, а самый дорогой - серый, цвета плевка".
Присмотритесь, пожалуйста, к цветовым характеристикам камня "ию" в этом отрывке. Зеленый нефрит - его мы хорошо знаем. Белый, серый и черный - куда ни шло. Но - желтый нефрит? И, тем более, красный? Кто их видел?
Не нужно пересматривать наши представления о нефрите. В этом отрывке речь идет сразу о двух камнях. Нефрит красным не бывает, а вот другой камень - жадеит - встречается. Эти два минерала относятся вообще к разным группам силикатов (нефрит - железистый натрово-кальциевый амфибол, жадеит - натрово-алюминиевый пироксен). А вот китайцы исстари и до сих пор (не минералоги, разумеется, а ремесленники, обработчики камня) называют их обоих "ию". Причина? Оба камня сходны по вязкости, а значит - и по технологии обработки.
Кстати, в европейской номенклатуре камня в такой же роли выступает термин "жад", объединяющий не только два названных камня, но еще и породу, состоящую из желтовато-зеленого граната гроссуляра ("трансваальский жад").
Чтобы прочувствовать трудности, возникающие при переводе и толковании минералогических терминов, совсем не обязательно залезать в чужие языки. Вот несколько названий, встречающихся в русских книгах XVI-XVIII веков: вареник, фатис, бакан, вениса, баус, иакинф. Попробуйте-ка догадаться, какие камни здесь перечислены? А. Е. Ферсман расшифровал многие из старорусских названий камней. Некоторые - однозначно, другие - предположительно. А вот что такое "бел-горюч камень алатырь", нередко встречающийся в русском фольклоре, - и до сих пор никто толком не знает.
"Алатырь" - по созвучию очень напоминает "янтарь". "Горюч" - тоже подходящая для окаменевшей смолы характеристика. Но почему тогда "бел"? Белый янтарь действительно существует, но, согласитесь, это не самый характерный для него цвет (в таких признаках фольклор обычно более точен). Да и общий антураж, в котором алатырь упоминается в былинах, свидетельствует не в пользу янтаря.
На самой на перехрестычке
Лежит тут бел-горюч камень,
На камешке есть написано:
По правой ехать - богатому быть,
По левой ехать - женатому быть,
А прямо-то ехать - убитому быть.
(По Д. О. Шепингу)
В одной из былин о Василии Буслаеве фигурирует скала из алатырь-камня, расположенная на Сорочинской горе. В обоих случаях размеры камней - явно не янтарные.
Вместе с алатырем к числу неопознанных относятся еще несколько камней, упоминаемых в русских былинах и сказках: антавент, тирон, ящур.
Любители камня могут провести и более простой эксперимент, для которого вовсе не нужно рыться в пыльных фолиантах. Раскройте "Суламифь" А. И. Куприна и, пользуясь имеющимися там опоэтизированными характеристиками камней, попробуйте привести к современной терминологии все эти анфраксы, онихии и лигирии. Скорые и однозначные результаты не гарантируются!
А вы думаете, в наше время нет никакой путаницы с названиями камней? Сколько угодно!
Наверное, самая известная в современном обиходе разновидность топаза - дымчатая. Название "дымчатый топаз" очень прочно вросло в нашу лексику, и переубедить владелицу украшения с этим камнем, что она носит вовсе не топаз, как правило, невозможно. А ведь так называется одна из разновидностей кварца - минерала, не имеющего с топазом, пожалуй, ни одной сходной характеристики. Путаница эта зародилась в Германии, а у нас в России пошла с Урала, от тамошних горщиков, которые вообще все кварцы называли топазами, а настоящий топаз - тяжеловесом.
"В селе Березовском на "золотом" Урале я коротал целые ночи с друзьями-гранильщиками, следя за тем, как быстрыми движениями их рук из галек горного хрусталя вытачивались бусинки топаза для сверкающего ожерелья" (выделено мной. - В. Д.).
Топаз - из кварца? Фраза эта в глазах правоверного минералога выглядит кощунственно. Однако автора ее - академика А. Е. Ферсмана - в незнании минералогии упрекнуть трудно. Он написал так именно потому, что был не просто минералогом, но еще и крупнейшим знатоком цветнокаменных дел: ведь место действия в процитированном отрывке - Урал.
Вы не забыли рассказ о штуфе улексита из Минералогического музея АН СССР? О том самом, который природный волновод?
Американские любители камня, оценив своеобразный оптический эффект улексита, наловчились изготавливать из него занятные сувениры, приклеивая фотографию или рисунок на одну сторону довольно толстой пластинки улексита и рассматривая их с другой. Бытовое название, которое в связи с этой способностью улексит получил среди американских любителей, звучит вполне современно - TV-stone (телевизионный камень). И ведь существует какой-то круг людей, которые в существовании телевизионного камня убеждены, а о термине "улексит" даже и не подозревают.
Торгово-бытовые названия вносят немало путаницы в цветнокаменную терминологию, но и обойтись совсем без них тоже нельзя. Определяется эта необходимость психологией потребителя.
Появились у торговца ювелирные изделия с новым - скажем, красным - камнем. Продавать камни под их законным названием? Постоянная клиентура торговца этого камня раньше не знала и потому просто обязана была отнестись к нему с известным скепсисом. Вот если бы это был рубин, тогда - никаких затруднений со сбытом! Именно по этой причине в старину в торговой сфере все красные камни назывались рубинами, а чтобы не получать упреков в обмане, торговцы присоединяли к названию "рубин" прилагательное, содержащее обычно указание на место находки этих камней. "Капский рубин", "компостельский рубин", "бразильский рубин" - поди-ка сообрази, что в первом случае речь идет о красном гранате, во втором - о красном кварце, в третьем - о розовом топазе. Аналогичным образом, с использованием термина "сапфир", конструировались названия для синих камней, а "алмазами" или "диамантами" становились самые разнообразные блестящие и бесцветные камешки, вплоть до "мармарошского диаманта" или "бристольского алмаза" - обыкновенных горных хрусталей.
Неизбежность существования торгово-бытовой номенклатуры вызвана еще одним обстоятельством. Уж очень неблагозвучны и трудно запоминаемы бывают порой научные названия камней. В Ловозерском массиве (Кольский полуостров) был обнаружен своеобразный ювелирно-поделочный камень: в просвечивающую массу светло-серого альбита как бы погружены многочисленные тоненькие иголочки черного эгирина. Красивый камень, украшения со вставками из него очень эффектны, но как дарить их, если на закономерный вопрос: "А что это за камень?" - приходится (если запомнишь) отвечать: "Эгирин-альбитовый метасоматит"? Это же скорее ругательство какое-то, чем название для камня. А вот созданное по изложенным выше канонам название "Кольский волосатик" уже прижилось среди местных камнерезов.
Отличные вставки можно изготавливать из пегматоидных гранитов, особенно если эти граниты подверглись определенным вторичным изменениям. Эпидот, частично замещающий полевой шпат в таких породах, тщательно вырисовывает, например, всхолмленную равнину, возвышенности на которой густо заросли молодым лиственным лесом... Все так, красиво, спору нет. Но камень-то называется "эпидотизированный гранит". Прилагательное легко забывается, а обладание украшением со вставкой из гранита ни одну женщину, согласитесь, прельстить не может. Как быть? Американцы, точно учитывающие роль психологии в сфере потребления, назвали этот камень "унакит". И хорошо, и непонятно, и, самое главное, никаких "гранитов".
Это - о торгово-бытовой номенклатуре. А названия камней в классической минералогии - сколько там путаницы! Один только пример (а их - множество).
"Гелиотроп" переводится как "поворачивающий солнце". Очевидно, речь должна идти о каком-то прозрачном минерале, кристаллы которого способны играть роль призм, преломляющих ход светового луча. А сейчас гелиотропом называется разновидность халцедона, которая в силу своей абсолютной непрозрачности не способна ничего ни "поворачивать", ни преломлять. Явно так раньше назывался какой-то другой камень, а позже, по каким-то неизвестным причинам, название сменило своего хозяина.
Ну, а гелиотроп-то прежде тоже был? Правильно, был. Только назывался он кровяной яшмой или... кровавиком. Так что, найдя в старых книгах термин "кровавик", нужно еще разбираться, о каком камне идет речь: о халцедоне, яшме или вообще о железной руде.
И если многочисленные неясности в названиях существуют при современном развитии науки, то что же можно ожидать от терминологии, использовавшейся тысячелетия тому назад, да еще и пропущенной через представления не очень умудренных минералогией церковников?
При анализе библейских текстов едва ли не первым бросается в глаза то обстоятельство, что наряду с наличием в них камней, знакомство с которыми древних, по меньшей мере, сомнительно, там блистательно отсутствуют некоторые хорошо известные нашим предкам и явно почитавшиеся ими камни.
Общеизвестна роль нефрита в истории цивилизации. Высоко ценился еще в Древнем Египте лазурит, поставляемый ко двору фараонов, судя по некоторым данным, многотрудными путями из Бадахшанского месторождения, расположенного на территории современного Афганистана (в те времена - не ближний свет!). Не может быть, чтобы наши пращуры не знали и не поклонялись идеально образованным и абсолютно прозрачным кристаллам горного хрусталя (вот он-то, к примеру, вполне мог быть "гелиотропом"!).
Где все эти камни? Почему ни в одном древнем списке их нет?
Не мы первые, кто ломает голову над древними названиями камней вообще и над библейскими - в частности. Американский ученый Г. Кунц как-то попробовал свести воедино исследования различных специалистов, которые, понимая несообразность библейских названий с точки зрения минералогии и истории камня, пытались докопаться до истины: какие же реальные минералы скрываются за камнями, перечисленными в книге Исхода (наш список 18)?
Выяснилось, что столь удививший нас "яхонт" предлагалось понимать как янтарь, гиацинт или коричневый агат. "Рубин" - вовсе не рубин, а сердолик или красная яшма. "Алмаз" - зеленая яшма, нефрит или оникс, а "оникс", в свою очередь, - берилл, малахит или бирюза. "Сапфир" достаточно единодушно признан лазуритом, "топаз" - хризолитом, "хризолит" же - дымчатым кварцем или... топазом...
У вас, уважаемые коллеги, голова еще не пошла кругом? Немудрено, если так: из всего списка лишь один-единственный камень остался "самим собой" - ни малейших сомнений ни у кого не вызывал аметист. Остальные же названия вмещают от двух до пяти толкований. Многовато, не правда ли?
К тому же порой ни одно из предложенных толкований не звучит до конца убедительно. Скажем, термин "яспис" многие специалисты понимают как "яшма" (мы с вами делали так же), добавляя, что это - именно зеленая яшма. Еще большая часть считает, что здесь речь идет о нефрите. Есть, однако, в Апокалипсисе место, которое ставит под сомнение и ту, и другую версии.
Вернемся на минуточку в Новый Иерусалим и вспомним, что мы когда-то хотели еще разобраться с системой освещения, используемой там. Как и все остальное в этом городе, освещение его достаточно своеобразно. Ни солнца, ни луны над ним нет, и, вместе с тем, темноты там не бывает, ибо круглые сутки над городом сияет... божья благодать (очень экономичный источник освещения, надо думать!), "подобно яспису кристалловидному". Но, во-первых, и яшма, и нефрит меньше всего могут вызвать ассоциацию с чем-нибудь сияющим, и, во-вторых, они никогда не образуют кристаллов!
Чтобы нагляднее представить себе, сколь различными могут быть толкования, казалось бы, достаточно определенных понятий, посмотрим еще несколько перечней. Речь снова пойдет о камнях, предписанных Библией для изготовления пекторала - нагрудного украшения первосвященника (уже рассмотренный нами и забракованный список 18).
По мере распространения Библии многие сильные мира сего (и не только духовные пастыри, но представители светской власти тоже) заказывали себе нагрудные украшения, аналогичные описанному в книге Исхода. Можно предположить, что точное соответствие библейским текстам было непременным условием изготовления такого украшения. Представляете, как легко было бы разобраться с названиями камней, если бы эти наперсники сохранились до наших дней? К сожалению, войны, захваты, перевороты и другие житейские передряги уничтожили их все без исключения. Мне, по крайней мере, не встречалось ни разу хотя бы одного упоминания о чьем-либо наперснике, хранящемся ныне в музее. И только в записках византийского епископа Епифания (IV век) содержится, кроме упоминаний о том, что он носил такой нагрудник, и краткая характеристика вставленных в него камней. Именно это описание дошло до нас в качестве одного из разделов знаменитого и нам уже знакомого "Изборника" Святослава.
Конечно, за семь веков, разделяющих записки Епифания и "Изборник", многое могло забыться, запутаться и потеряться. Тем более что греческий текст Епифания был переведен сначала на болгарский язык (в IX веке) и только с него - на древнеславянский.
Ленинградский геолог В. Г. Халин сделал перевод этого отрывка из "Изборника" на наш современный язык, подобрав по смыслу и по созвучию теперешние эквиваленты названий камней.
Если свести воедино известные нам перечни камней нагрудника, получится таблица, помещенная на следующей странице.
Хорошая иллюстрация ко всему сказанному о путанице в переводах древнееврейских названий камней, не так ли? Добавлю еще, что однажды мне довелось листать какое-то "полуканоническое" венское издание Библии (1905 год), в котором все камни нагрудника соответствовали последней колонке таблицы, только на месте камня "яолам" значился не алмаз, а берилл.
Исходные древнееврейские названия камней (по Святскому)
Нагрудник епископа Епифания (IV век)
Нагрудник по Библии (Исход)
По "Изборнику" Святослава (XI век)
Сходные современные названия (по Халину)
Неканонический перевод (по Святскому, XIX век)
Канонический перевод (редакция конца XIX века)
Оден
Сардион
Сердолик
Корналин
Рубин
Фидет
Пазной
Топаз
Топаз
Топаз
Баркет
Смарагд
Изумруд
Изумруд
Изумруд
Нефект
Анфракс
Гранат
Рубин
Карбункул
Саппир
Сапфир
Сапфир
Сапфир
Сапфир
Яолам
Иаспис
Яшма
Алмаз
Алмаз
Лешем
Оуакынф
Гиацинт
Гранат
Яхонт
Шебо
Ахатис
Агат
Агат
Агат
Ашлама
Амефисакий
Аметист
Аметист
Аметист
Таршиш
Хрусолиф
Хризолит
Хризолит
Хрисолит
Шоам
Вироуливн
Берилл
Сердолик
Оникс
Яспе
Онихион
Оникс
Яшма
Яспис
Теперь, надеюсь, понятно, почему в оценке последнего из рассмотренных нами списков счастливых камней по месяцам (список (19) возникла оговорка - более или менее достоверный?